?

Log in

No account? Create an account
Левшин В. Руская поварня, или наставленiе..., 1816 - sektant_ivorona [entries|archive|friends|userinfo]
sektant_ivorona

Locations of visitors to this page

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Левшин В. Руская поварня, или наставленiе..., 1816 [Apr. 11th, 2013|03:13 am]
sektant_ivorona
[Tags|, ]


http://yadi.sk/d/1kexnwXn3xaTI
PDF, нераспознанный, 7,9 mb; xi, 242 с.; сс.65-66 отсутствуют, с.97 неполная.
Качество так себе, но читается.  Замысел и исходные сканы: begemotik64, puma_blanca. Огромное им спасибо!
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: snezhkin
2013-05-24 05:24 am (UTC)
Отвечая тебе, просмотрел комменты и пришло в голову следующее.

Есть в русском слово "чебак". Это название рыбы, "порода" зависит от географии. Слово тюркское, в разных языках тоже соответствует разным рыбам. В словаре старого тюркского - это абстрактно "мелкая рыба". Помню раньше мне где-то попадалось толкование соответствующего тюркского корня с объяснением что-то вроде "широкая толстоватая рыба". Наконец, одна из моих бабок (с Дона) ласково звала меня в малом детстве "чебак" = "рыбка". Ну ведь "карасик" же!

"Пирожки-карасики" < "чебак" < "чебурек" < "се+бурек" - к русским "карасикам" от слишком сложного для буквального понимания русскими персидско-тюркского "треугольного пирожка".

Ну, чем не Задорнов?

Edited at 2013-05-24 06:34 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)